Psalms 140:12

HOT(i) 12 (140:13) ידעת כי יעשׂה יהוה דין עני משׁפט אבינים׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H3045 ידעת I know H3588 כי that H6213 יעשׂה will maintain H3068 יהוה the LORD H1779 דין the cause H6041 עני of the afflicted, H4941 משׁפט the right H34 אבינים׃ of the poor.
Vulgate(i) 12 vir linguosus non dirigetur in terra virum iniquum mala capient in interitu
Clementine_Vulgate(i) 12
Coverdale(i) 12 Sure I am, that the LORDE wil auenge the poore, and manteyne the cause of the helplesse.
MSTC(i) 12 Sure I am, that the LORD will avenge the poor, and maintain the cause of the helpless.
Matthew(i) 12 Sure I am, that the Lorde wyll auenge the poore, & maynteyne the cause of the helpelesse.
Great(i) 12 Sure I am, that the Lorde wyll auenge the poore, and mainteyne the cause of the helpeles.
Geneva(i) 12 I know that the Lord will auenge the afflicted, and iudge the poore.
Bishops(i) 12 I am sure that God wyll dispatche the cause of the afflicted: and he wyll geue iudgement for the needy
DouayRheims(i) 12 (140:13) I know that the Lord will do justice to the needy, and will revenge the poor.
KJV(i) 12 I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
KJV_Cambridge(i) 12 I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
Thomson(i) 12 I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted and the right of the needy:
Webster(i) 12 (140:11)Let not an evil speaker be established on the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
Brenton(i) 12 (139:12) I know that the Lord will maintain the cause of the poor, and the right of the needy ones.
Brenton_Greek(i) 12 Ἔγνων ὅτι ποιήσει Κύριος τὴν κρίσιν τῶν πτωχοῦ καὶ τὴν δίκην τῶν πενήτων.
Leeser(i) 12 (140:13) I know that the Lord will procure right for the afflicted, and justice for the needy.
YLT(i) 12 I have known that Jehovah doth execute The judgment of the afflicted, The judgment of the needy.
JuliaSmith(i) 12 Knowing that Jehovah will do judgment to the poor one, judgment to the needy.
Darby(i) 12 I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted one, the right of the needy.
ERV(i) 12 I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the needy.
ASV(i) 12 I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted,
And justice for the needy.
JPS_ASV_Byz(i) 12 (140:13) I know that the LORD will maintain the cause of the poor, and the right of the needy.
Rotherham(i) 12 I know that Yahweh will execute, the right of the oppressed one, the vindication of the needy.
CLV(i) 12 I know that Yahweh shall execute adjudication for the humbled, Right judgment for the needy."
BBE(i) 12 I am certain that the Lord will take care of the cause of the poor, and of the rights of those who are troubled.
MKJV(i) 12 I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted and the right of the poor.
LITV(i) 12 I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted, the justice of the poor.
ECB(i) 12 I know Yah Veh works the plea of the humble - the judgment of the needy.
ACV(i) 12 I know that LORD will maintain the cause of the afflicted man, and justice for the needy.
WEB(i) 12 I know that Yahweh will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy.
NHEB(i) 12 I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy.
AKJV(i) 12 I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
KJ2000(i) 12 I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
UKJV(i) 12 I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
EJ2000(i) 12 I know that the LORD will effect the judgment of the poor and the judgment of the destitute.
CAB(i) 12 I know that the Lord will maintain the cause of the poor, and the right of the needy ones.
NSB(i) 12 I know that Jehovah will defend the rights of those who are oppressed and the cause of those who are needy.
ISV(i) 12 I know that the LORD will act on behalf of the tormented, providing justice for the needy.
LEB(i) 12 I know* that Yahweh will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy.
BSB(i) 12 I know that the LORD upholds justice for the poor and defends the cause of the needy.
MSB(i) 12 I know that the LORD upholds justice for the poor and defends the cause of the needy.
MLV(i) 12 I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted man and justice for the needy.
VIN(i) 12 I know that the lord shall deal with the case of the poor, and the cause of the needy.
Luther1545(i) 12 Ein böses Maul wird kein Glück haben auf Erden; ein frevelböser Mensch wird verjagt und gestürzt werden.
Luther1912(i) 12 Ein böses Maul wird kein Glück haben auf Erden; ein frevler, böser Mensch wird verjagt und gestürzt werden.
ELB1871(i) 12 Ich weiß, daß Jehova ausführen wird die Rechtssache des Elenden, das Recht der Armen.
ELB1905(i) 12 Der Mann von böser Zunge möge O. wird nicht feststehen im Lande; der Mann der Gewalttat, das Böse möge O. wird ihn jagen bis zum Sturz! O. in Sturmeseile
DSV(i) 12 Een man van kwade tong zal op de aarde niet bevestigd worden; een boos man des gewelds, dien zal men jagen, totdat hij geheel verdreven is.
Giguet(i) 12 Je sais que le Seigneur fera justice au pauvre, et droit à l’indigent.
DarbyFR(i) 12 Je sais que l'Éternel maintiendra la cause de l'affligé, le jugement des pauvres.
Martin(i) 12 Je sais que l'Eternel fera justice à l'affligé, et droit aux misérables.
Segond(i) 12 Je sais que l'Eternel fait droit au misérable, Justice aux indigents.
SE(i) 12 Yo sé que hará el SEÑOR el juicio del pobre, el juicio de los menesterosos.
ReinaValera(i) 12 Yo sé que hará Jehová el juicio del afligido, El juicio de los menesterosos.
JBS(i) 12 Yo sé que hará el SEÑOR el juicio del pobre, el juicio de los menesterosos.
Albanian(i) 12 Unë e di që Zoti do të mbrojë çështjen e të pikëlluarit dhe do t'i sigurojë drejtësi të varfërit.
RST(i) 12 (139:13) Знаю, что Господь сотворит суд угнетенным и справедливость бедным.
Arabic(i) 12 قد علمت ان الرب يجري حكما للمساكين وحقا للبائسين‎.
Bulgarian(i) 12 Зная, че ГОСПОД ще отдаде правосъдието на угнетените и правото на сиромасите.
Croatian(i) 12 Opadač se neće održat' na zemlji, silnika će odjednom zgrabiti nesreća.
BKR(i) 12 Člověk utrhač nebude upevněn na zemi, a muž ukrutný, zlostí polapen jsa, padne.
Danish(i) 12 En mundkaad Mand skal ikke bestaa paa Jorden; en Voldsmand skal Ulykken jage, indtil han er ganske fordreven.
CUV(i) 12 我 知 道 耶 和 華 必 為 困 苦 人 伸 冤 , 必 為 窮 乏 人 辨 屈 。
CUVS(i) 12 我 知 道 耶 和 华 必 为 困 苦 人 伸 冤 , 必 为 穷 乏 人 辨 屈 。
Esperanto(i) 12 Mi scias, ke la Eternulo defendos la aferon de mizerulo, La rajton de malricxuloj.
Finnish(i) 12 Sillä minä tiedän, että Herra raadollisen asian ja köyhän oikeuden toimittaa.
FinnishPR(i) 12 (H140:13) Minä tiedän, että Herra ajaa kurjan asiaa, hankkii köyhille oikeuden.
Haitian(i) 12 Se pou moun k'ap pale moun mal yo pèdi pye nan peyi a. Se pou malè tonbe sou ansasen yo pou l' touye yo.
Hungarian(i) 12 A nyelves ember meg ne maradjon e földön; a zsarnok embert ûzze a veszedelem, míg nyaka szakad.
Indonesian(i) 12 (140-13) Aku tahu Engkau memberi keadilan kepada orang tertindas, dan membela perkara orang miskin.
Italian(i) 12 Io so che il Signore farà ragione all’afflitto, E diritto a’ poveri.
Korean(i) 12 내가 알거니와 여호와는 고난 당하는 자를 신원하시며 궁핍한 자에게 공의를 베푸시리이다
Lithuanian(i) 12 Žinau, kad Viešpats gins prispaustojo bylą ir teises beturčio.
PBG(i) 12 Potwarca nie będzie utwierdzony na ziemi, a mąż okrutny złością ułowiony będąc upadnie.
Portuguese(i) 12 Sei que o Senhor manterá a causa do aflito, e o direito do necessitado.
Norwegian(i) 12 En munnkåt mann skal ikke bli stående i landet; den mann som gjør ugudelig vold, ham skal han jage med slag på slag.
Romanian(i) 12 Ştiu că Domnul face dreptate celui obijduit, dreptate celor lipsiţi.
Ukrainian(i) 12 Злоязична людина щоб міцною вона не була на землі, людина насильства бодай лихо спіймало її, щоб попхнути на погибіль!